What's new
  • Please note members who been with us for more than 10 years have been upgraded to "Veteran" status and will receive exclusive benefits. If you wish to find out more about this or support IcMag and get same benefits, check this thread here.
  • Important notice: ICMag's T.O.U. has been updated. Please review it here. For your convenience, it is also available in the main forum menu, under 'Quick Links"!

Englische "Fachbegriffe"

JuC

Active member
bin ich denn der einzige der einfach skunk ix haze denkt und (selten) spricht?
im englischen würde ich dann skunk ex haze sprechen ;)
 

Guy Brush

Well-known member
ICMag Donor
Veteran
Habe letztens auch gelesen,jemand schrieb es "Skunk crossed Haze". Würde sich im Deutschen wieder umständlich anhören.
 

ceylon

Active member
55f74fc69a02c09c1ac9f501a1dbb39f.jpg


toke stone, hat jemand ahnung unter welcher bezeichnung sowas in DE gehandelt wird?
ist für eine ältere lady(61) und die kommt mit den glasspitzen nicht zu recht bzw. ihr boden ist zu hart.
 
W

wiii-dzogger

ganz einfach "Rauchstein"...gibts aus glas,keramik oder eben steinen....scheint es aber so in de. nicht wirklich zugeben.

alternativ lässt sich das mit einem geeignetem stein um den richtigen bohrern selbst herstellen.

:tiphat:
 

ceylon

Active member
ganz einfach "Rauchstein"...gibts aus glas,keramik oder eben steinen....scheint es aber so in de. nicht wirklich zugeben.

alternativ lässt sich das mit einem geeignetem stein um den richtigen bohrern selbst herstellen.

:tiphat:
ok, danke dir, habe schon an mir gezweifelt, weil ich sowas nicht in de gefunden habe. dann werde ich wohl mal steine bohren
 

Mitsuharu

White Window
Veteran
Auf unserem Schulabschluss haben wir damals ne ausgehöhlte Wassermelone geraucht. :yappy:




Hey bob, lange nichts von dir gelesen! :bigeye:
Eben noch hier, jetzt schon da. :bump::bump:
 

Jahnice

thicker skin in training
ICMag Donor
^^^^^ i would call it a "skunk haze cross" or just write it as "skunk X haze".

skunk haze 'cross' ist richtig gesägt
x = Kreuzung
dominent strain kommt immer zuerst

z.b. 'skunk haze cross' oder 'haze skunk cross'

'skunk crossed with haze' oder 'haze crossed with skunk'
'with' ist nicht immer gesägt oder nötig
 
Top